Translation: The sharp; keen; watch dog stands; ready to pounce; she has a heart full of love; on the street I do not see her; in sorrow; where is she.
கழிகால் மேல் கண்ணி செருக்குத் தமிழி ஏழு விரித்துப் பூசல் இலவாம் இழிகுரல் ஏந்தி இனிய நாதம் எழுபருவத் தெவ்வே யாழ். kurunthogai 1 to 25 poems pdf
புல்லென ஒருகால் புல்லென மறித்து எல்லீர் சிவந்த எழிலோ சிவந்து வள்ளல் பரித் தந்த வடுவாழ் தந்தை எல்லை இழந்த நெஞ்சம். Translation: The sharp; keen; watch dog stands; ready
Translation: O; you; with a garland on your neck one foot on the grass; you stand; your charm blushes; O; you; with a lovely; wide; shining face which took away the hearts. Translation: O; you; with a garland on your
Translation: The gem; on her forehead does not move; she; O; jewel; on her head; she; the gem; her peerless; lovely; one; her lovely; smiling; face.
Translation: The long pepper plant bows low; she puts her chin on her hand and gazes; her charm enhances; does anybody doubt that she was born to fascinate?
Translation: Standing on one leg; she supports the thorn; her lovely; smiling; face appears; her gem; on her head appears; on her; lovely; one.